Outils du site


Slax - Localisation

Ici sur le forum https://hyliatyde.space/forum/viewtopic.php?pid=54744#p54744


Slax n'a pas été prévue pour être traduite. Les raisons peuvent en être l'efficacité du système obtenu et l'utilisation principale envisagée.

Cela se traduit pas l'absence de certains fichiers et aussi par des fichiers tronqués.

Réinstallation des locales

Inutile d'espérer pouvoir se contenter d'un :

dpkg-reconfigure locales

car le constat est là :

Generating locales (this might take a while)...
  fr_FR.UTF-8...cannot open locale definition file `fr_FR': No such file or directory
 done
Generation complete.
sh: warning: setlocale: LC_COLLATE: cannot change locale (): No such file or directory
*** update-locale: Error: invalid locale settings:  LANG=fr_FR.UTF-8

Si le dossier /usr/share/i18n contient bien charmaps comportant toutes les configurations possibles de clavier, on constate que le dossier locales est vide.

Il est donc nécessaire de réinstaller les locales :

apt install --reinstall locales

Et à nouveau :

dpkg-reconfigure locales

Il est maintenant possible de choisir le français avec gestion de l'UTF8.

Generating locales (this might take a while)...
  fr_FR.UTF-8... done
Generation complete.
export LC_ALL="fr_FR.UTF-8"

Vérifions tout ça :

locale
LANG=
LANGUAGE=
LC_CTYPE="fr_FR.UTF-8"
LC_NUMERIC="fr_FR.UTF-8"
LC_TIME="fr_FR.UTF-8"
LC_COLLATE="fr_FR.UTF-8"
LC_MONETARY="fr_FR.UTF-8"
LC_MESSAGES="fr_FR.UTF-8"
LC_PAPER="fr_FR.UTF-8"
LC_NAME="fr_FR.UTF-8"
LC_ADDRESS="fr_FR.UTF-8"
LC_TELEPHONE="fr_FR.UTF-8"
LC_MEASUREMENT="fr_FR.UTF-8"
LC_IDENTIFICATION="fr_FR.UTF-8"
LC_ALL=fr_FR.UTF-8

Ainsi que le contenu du fichier /etc/default/locale :

/etc/default/locale
#  File generated by update-locale
LANG=fr_FR.UTF-8

Restauration des éléments manquants

Les actions précédentes sont loin de suffire. En utilisant le système, on se rend compte que la localisation ne sera effective que pour les logiciels installés par la suite.

Passons en revue les éléments manquants.

Fluxbox

Le gestionnaire de fenêtres Fluxbox ne prend pas ses traductions dans le dossier /usr/share/i18n/locales mais dans /usr/share/fluxbox/nls qui ne contient que le fichier par défaut C/fluxbox.cat.

Il manque donc le dossier /usr/share/fluxbox/nls/fr_FR.UTF-8.
Une solution pourrait être de réinstaller Fluxbox mais je trouve ça un peu lourd.

J'ai donc simplement récupéré le dossier fr_FR.UTF-8 dans le paquet fluxbox de Stretch : fr_fr.utf-8.tar.gz

Voilà réglée la traduction des menus contextuels de la barre d'outils et des barres de fenêtre.

Cependant, il reste à s'occuper du menu de bureau et je soupçonne que le fluxbox auquel on a affaire soit assez éloigné de l'installation ordinaire (on peut noter l'absence de la commande fluxbox-generate_menu).
Quoiqu'il en soit, ce menu se trouve dans le dossier ~/.fluxbox sous le nom… menu ! :-P
En voici une traduction partielle :

~/.fluxbox/menu
[begin] (Menu du bureau)
   [exec] (Terminal) { fbstartupnotify && xterm -ls }
   [exec] (Gestionnaire de fichiers) { fbstartupnotify && pcmanfm }
   [exec] (Navigateur) { fbstartupnotify && fbliveapp chromium }
   [exec] (Editeur de texte) { fbstartupnotify && leafpad }
   [exec] (Calculatrice) { fbstartupnotify && qalculate }
   [exec] (Gestionnaire réseau) { fbstartupnotify && wicd-manager }
   [exec] (Exécuter) { fbappselect }
   [separator]
   [workspaces] (Espaces de travail      ...)
   [submenu] (Résolution d'écran      ...) {}
      [include] (~/.fluxbox/menu_resolution)
   [end]
   [submenu]    (Configuration clavier   ...) {}
      [exec] (Czech) { fbsetkb cz } </usr/share/icons/locolor/16x16/flags/flag_czech_republic.png>
      [exec] (English) { fbsetkb us } </usr/share/icons/locolor/16x16/flags/flag_usa.png>
      [exec] (French) { fbsetkb fr } </usr/share/icons/locolor/16x16/flags/flag_france.png>
      [exec] (German) { fbsetkb de } </usr/share/icons/locolor/16x16/flags/flag_germany.png>
      [exec] (Italian) { fbsetkb it } </usr/share/icons/locolor/16x16/flags/flag_italy.png>
      [exec] (Polish) { fbsetkb pl } </usr/share/icons/locolor/16x16/flags/flag_poland.png>
      [exec] (Portuguese) { fbsetkb pt } </usr/share/icons/locolor/16x16/flags/flag_portugal.png>
      [exec] (Russian) { fbsetkb ru } </usr/share/icons/locolor/16x16/flags/flag_russia.png>
      [exec] (Slovak) { fbsetkb sk } </usr/share/icons/locolor/16x16/flags/flag_slovakia.png>
      [exec] (Spanish) { fbsetkb es } </usr/share/icons/locolor/16x16/flags/flag_spain.png>
      [exec] (Ukrainian) { fbsetkb ua } </usr/share/icons/locolor/16x16/flags/flag_ukraine.png>
      [submenu] (Other                      ...) {}
         [exec] (Afghani) { fbsetkb af }
         [exec] (Albanian) { fbsetkb al }
         [exec] (Arabic [Morocco]) { fbsetkb ma }
         [exec] (Arabic) { fbsetkb ara }
         [exec] (Armenian) { fbsetkb am }
         [exec] (Azerbaijani) { fbsetkb az }
         [exec] (Belarusian) { fbsetkb by }
         [exec] (Belgian) { fbsetkb be }
         [exec] (Berber [Algeria]) { fbsetkb dz }
         [exec] (Bosnian) { fbsetkb ba }
         [exec] (Brasil) { fbsetkb br }
         [exec] (Bulgarian) { fbsetkb bg }
         [exec] (Croatian) { fbsetkb hr }
         [exec] (Danish) { fbsetkb dk }
         [exec] (Dutch) { fbsetkb nl }
         [exec] (English [Australian]) { fbsetkb au }
         [exec] (Estonian) { fbsetkb ee }
         [exec] (Finnish) { fbsetkb fi }
         [exec] (French [Canada]) { fbsetkb ca }
         [exec] (German [Austria]) { fbsetkb at }
         [exec] (German [Switzerland]) { fbsetkb ch }
         [exec] (Greek) { fbsetkb gr }
         [exec] (Hebrew) { fbsetkb il }
         [exec] (Hungarian) { fbsetkb hu }
         [exec] (Icelandic) { fbsetkb is }
         [exec] (Indian) { fbsetkb in }
         [exec] (Iraqi) { fbsetkb iq }
         [exec] (Irish) { fbsetkb ie }
         [exec] (Latvian) { fbsetkb lv }
         [exec] (Lithuanian) { fbsetkb lt }
         [exec] (Norwegian) { fbsetkb no }
         [exec] (Persian) { fbsetkb ir }
         [exec] (Romanian) { fbsetkb ro }
         [exec] (Serbian) { fbsetkb rs }
         [exec] (Slovenian) { fbsetkb si }
         [exec] (Swedish) { fbsetkb se }
         [exec] (Turkish) { fbsetkb tr }
      [end]
   [end]
   [exec] (Sortie / Déconnexion) { fblogout }
 
[end]

Il est probable que d'autres messages soient encore à traduire mais le plus gros est fait je pense.

La barre d'outils de Fluxbox

section à terminer

Comme dit plus haut, à cet étape le menu contextuel de la barre est déjà traduit.
Il reste les éléments présents dans cette barre.

Les boutons ne disposant pas d'info-bulles, nous ne nous en soucierons pas. En revanche, dans la zone de notification se trouvent les applets de volume et de sortie ainsi que l'horloge.

L'applet de volume matérialise l'application Volume Icon. Je n'ai pas encore réussi à faire apparaître une traduction bien qu'ayant intégré un fichier volumeicon.mo dans le dossier voulu.

L'applet de sortie lance l'utilitaire fblogout par l'intermédiaire de xlunch. Sa configuration se trouve dans le fichier /etc/xlunch/logout.dsv. On doit malheureusement implanter la traduction en dur :-/ :

/etc/xlunch/logout.dsv
Sortir;/usr/share/icons/hicolor/128x128/actions/logout.png;logout
Redémarrer;/usr/share/icons/hicolor/128x128/actions/restart.png;restart
Arrêter;/usr/share/icons/hicolor/128x128/actions/shutdown.png;shutdown

Concernant l'horloge, seule la fenêtre de format semble être à traduire : Edit Clock Format ⇒ todo :-p

Le lanceur d'application xlunch

section à rédiger

Les applications dans Slax

D'origine, Slax comporte un certain nombre d'applications installées, dont certaines sont graphiques : le gestionnaire de fichiers PcManFM, la calculatrice Qalculate, l'éditeur de texte Leafpad etc.

Toutes n'ont pas été traduites mais, pour celles qui le sont, leurs fichiers de traduction ont été escamotés (pour gain de place ?). Il s'agit par exemple de leafpad.mo, lxtask.mo, pcmanfm.mo etc.
Ces fichiers doivent prendre place dans le dossier /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES.

Les solutions sont soit de réinstaller les logiciels en question, soit de récupérer lesdits fichiers dans les paquets correspondants de Stretch.

Voici ceux que j'utilise : fichiers_mo.tar.gz

Les fichiers .desktop

Ces fichiers servent aux environnements de bureau à connaître certaines informations sur les applications : le nom, le type, le commentaire, etc. Et tout ça traduit en principe dans différentes langues.
Là encore les Huns sont passés et les logiciels installés d'origine voient leurs fichiers .desktop réduits à leur plus simple expression et modifiés pour Slax.

Exemple du fichier .desktop de Leafpad :

/usr/share/applications/4leafpad.desktop
[Desktop Entry]
Name=Text editor
Comment=Simple text editor
Exec=leafpad %f
Icon=leafpad
Terminal=false
Type=Application
MimeType=text/plain
Categories=GTK;Utility;TextEditor;
Keywords=text;editor;
InitialPreference=6

Et le fichier correspondant sur Stretch :

/usr/share/applications/leafpad.desktop
[Desktop Entry]
Keywords=editor
Name=Leafpad
Comment=Simple text editor
Comment[bg]=Опростен текстов редактор
Comment[br]=Embanner testennou eeun
Comment[ca]=Editor de text simple
Comment[cs]=Jednoduchý textový editor
Comment[da]=Enkel tekstbehandler
Comment[de]=Einfacher Texteditor
Comment[el]=Απλός επεξεργαστής κειμένου
Comment[eo]=Simpla tekstredaktilo
Comment[es]=Editor de texto simple
Comment[eu]=Testu editore sinplea
Comment[fi]=Yksinkertainen tekstieditori
Comment[fr]=Un éditeur de texte tout simple
Comment[ga]=Eagarthóir simplí
Comment[gl]=Editor de texto sinxelo
Comment[he]=עורך טקסט פשוט
Comment[hu]=Egyszerű szöveg szerkesztő
Comment[id]=Penyunting teks sederhana
Comment[it]=Semplice editor di testi
Comment[ja]=シンプルなテキストエディタ
Comment[ko]=간단한 텍스트 편집기
Comment[lt]=Paprastas teksto redaktorius
Comment[lv]=Vienkāršā teksta redaktors
Comment[nl]=Eenvoudige teksteditor
Comment[nn]=Enkel tekstredigering
Comment[pl]=Prosty edytor tekstu
Comment[pt]=Simples editor de texto
Comment[pt_BR]=Editor de texto simples
Comment[ru]=Простой текстовый редактор
Comment[sk]=Jednoduchý textový editor
Comment[sl]=Preprost urejevalnik besedila
Comment[sr]=Једноставан уређивач текста
Comment[sv]=Enkel textredigerare
Comment[ta]=எளிமையான உரை பதிப்பான்
Comment[tr]=Basit metin düzenleyicisi
Comment[uk]=Проситий текстовий редактор
Comment[vi]=Một trình soạn thảo văn bản đơn giản
Comment[zh_CN]=简易文字编辑器
Comment[zh_TW]=簡易文字編輯器
Exec=leafpad %f
Icon=leafpad
Terminal=false
Type=Application
MimeType=text/plain
Categories=GTK;Utility;TextEditor;

Pas mal de différences donc, et en particulier le nom.
On notera aussi le nom du fichier sur Slax : 4leafpad.desktop dont le nombre 4 correspond à l'ordre d'apparition de Leafpad dans le menu de xlunch.

Ici, on peut vouloir replacer le nom par celui d'origine (personnellement j'y suis habitué, surtout que j'ai en général plusieurs éditeurs de texte, plusieurs navigateurs… :-)) et on peut vouloir aussi avoir les commentaires traduits.

Cela vaut uniquement pour les logiciels déjà installés et pris en charge par xlunch.

ls /usr/share/applications
1terminal.desktop
2pcmanfm.desktop
3qalculate-gtk.desktop
4leafpad.desktop
5chromium.desktop
6wicd.desktop 
feh.desktop
python2.7.desktop
votecoin.desktop
xarchiver.desktop
zlxtask.desktop

Chaque logiciel installé ultérieurement aura son fichier .desktop intact :-).