Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Prochaine révision | Révision précédente | ||
informatique:slax:administration:localisation [2020/12/30 23:21] P'skhal créée |
informatique:slax:administration:localisation [2021/01/06 09:50] (Version actuelle) M'lou [Slax - Localisation] |
||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
======Slax - Localisation====== | ======Slax - Localisation====== | ||
- | Slax n'a pas été prévue pour être traduite. Les raisons en peuvent être l'efficacité du système obtenu et l'utilisation principale envisagée. | + | Ici sur le forum https://hyliatyde.space/forum/viewtopic.php?pid=54744#p54744 |
+ | ------- | ||
+ | |||
+ | Slax n'a pas été prévue pour être traduite. Les raisons peuvent en être l'efficacité du système obtenu et l'utilisation principale envisagée. | ||
Cela se traduit pas l'absence de certains fichiers et aussi par des fichiers tronqués. | Cela se traduit pas l'absence de certains fichiers et aussi par des fichiers tronqués. | ||
=====Réinstallation des locales===== | =====Réinstallation des locales===== | ||
- | |||
Inutile d'espérer pouvoir se contenter d'un : | Inutile d'espérer pouvoir se contenter d'un : | ||
<code root>dpkg-reconfigure locales</code> | <code root>dpkg-reconfigure locales</code> | ||
Ligne 21: | Ligne 23: | ||
Il est donc nécessaire de réinstaller les locales : | Il est donc nécessaire de réinstaller les locales : | ||
<code root>apt install --reinstall locales</code> | <code root>apt install --reinstall locales</code> | ||
+ | Et à nouveau : | ||
+ | <code root>dpkg-reconfigure locales</code> | ||
+ | Il est maintenant possible de choisir le français avec gestion de l'UTF8. | ||
+ | <code>Generating locales (this might take a while)... | ||
+ | fr_FR.UTF-8... done | ||
+ | Generation complete.</code> | ||
+ | |||
+ | <code root>export LC_ALL="fr_FR.UTF-8"</code> | ||
+ | |||
+ | Vérifions tout ça : | ||
+ | <code root>locale</code> | ||
+ | <code>LANG= | ||
+ | LANGUAGE= | ||
+ | LC_CTYPE="fr_FR.UTF-8" | ||
+ | LC_NUMERIC="fr_FR.UTF-8" | ||
+ | LC_TIME="fr_FR.UTF-8" | ||
+ | LC_COLLATE="fr_FR.UTF-8" | ||
+ | LC_MONETARY="fr_FR.UTF-8" | ||
+ | LC_MESSAGES="fr_FR.UTF-8" | ||
+ | LC_PAPER="fr_FR.UTF-8" | ||
+ | LC_NAME="fr_FR.UTF-8" | ||
+ | LC_ADDRESS="fr_FR.UTF-8" | ||
+ | LC_TELEPHONE="fr_FR.UTF-8" | ||
+ | LC_MEASUREMENT="fr_FR.UTF-8" | ||
+ | LC_IDENTIFICATION="fr_FR.UTF-8" | ||
+ | LC_ALL=fr_FR.UTF-8</code> | ||
+ | Ainsi que le contenu du fichier **/etc/default/locale** : | ||
+ | <file bash /etc/default/locale># File generated by update-locale | ||
+ | LANG=fr_FR.UTF-8</file> | ||
+ | |||
+ | =====Restauration des éléments manquants===== | ||
+ | Les actions précédentes sont loin de suffire. | ||
+ | En utilisant le système, on se rend compte que la localisation ne sera effective que pour les logiciels installés par la suite. | ||
+ | |||
+ | Passons en revue les éléments manquants. | ||
+ | |||
+ | ====Fluxbox==== | ||
+ | Le gestionnaire de fenêtres Fluxbox ne prend pas ses traductions dans le dossier **/usr/share/i18n/locales** mais dans **/usr/share/fluxbox/nls** qui ne contient que le fichier par défaut **C/fluxbox.cat**. | ||
+ | |||
+ | Il manque donc le dossier **/usr/share/fluxbox/nls/fr_FR.UTF-8**. \\ | ||
+ | Une solution pourrait être de réinstaller Fluxbox mais je trouve ça un peu lourd. | ||
+ | |||
+ | J'ai donc simplement récupéré le dossier **fr_FR.UTF-8** dans le paquet fluxbox de Stretch : {{informatique:slax:localisation:fr_FR.UTF-8.tar.gz}} | ||
+ | |||
+ | Voilà réglée la traduction des menus contextuels de la barre d'outils et des barres de fenêtre. | ||
+ | |||
+ | Cependant, il reste à s'occuper du menu de bureau et je soupçonne que le fluxbox auquel on a affaire soit assez éloigné de l'installation ordinaire (on peut noter l'absence de la commande **fluxbox-generate_menu**). \\ | ||
+ | Quoiqu'il en soit, ce menu se trouve dans le dossier **~/.fluxbox** sous le nom... **menu** ! :-P \\ | ||
+ | En voici une traduction partielle : | ||
+ | <file bash ~/.fluxbox/menu>[begin] (Menu du bureau) | ||
+ | [exec] (Terminal) { fbstartupnotify && xterm -ls } | ||
+ | [exec] (Gestionnaire de fichiers) { fbstartupnotify && pcmanfm } | ||
+ | [exec] (Navigateur) { fbstartupnotify && fbliveapp chromium } | ||
+ | [exec] (Editeur de texte) { fbstartupnotify && leafpad } | ||
+ | [exec] (Calculatrice) { fbstartupnotify && qalculate } | ||
+ | [exec] (Gestionnaire réseau) { fbstartupnotify && wicd-manager } | ||
+ | [exec] (Exécuter) { fbappselect } | ||
+ | [separator] | ||
+ | [workspaces] (Espaces de travail ...) | ||
+ | [submenu] (Résolution d'écran ...) {} | ||
+ | [include] (~/.fluxbox/menu_resolution) | ||
+ | [end] | ||
+ | [submenu] (Configuration clavier ...) {} | ||
+ | [exec] (Czech) { fbsetkb cz } </usr/share/icons/locolor/16x16/flags/flag_czech_republic.png> | ||
+ | [exec] (English) { fbsetkb us } </usr/share/icons/locolor/16x16/flags/flag_usa.png> | ||
+ | [exec] (French) { fbsetkb fr } </usr/share/icons/locolor/16x16/flags/flag_france.png> | ||
+ | [exec] (German) { fbsetkb de } </usr/share/icons/locolor/16x16/flags/flag_germany.png> | ||
+ | [exec] (Italian) { fbsetkb it } </usr/share/icons/locolor/16x16/flags/flag_italy.png> | ||
+ | [exec] (Polish) { fbsetkb pl } </usr/share/icons/locolor/16x16/flags/flag_poland.png> | ||
+ | [exec] (Portuguese) { fbsetkb pt } </usr/share/icons/locolor/16x16/flags/flag_portugal.png> | ||
+ | [exec] (Russian) { fbsetkb ru } </usr/share/icons/locolor/16x16/flags/flag_russia.png> | ||
+ | [exec] (Slovak) { fbsetkb sk } </usr/share/icons/locolor/16x16/flags/flag_slovakia.png> | ||
+ | [exec] (Spanish) { fbsetkb es } </usr/share/icons/locolor/16x16/flags/flag_spain.png> | ||
+ | [exec] (Ukrainian) { fbsetkb ua } </usr/share/icons/locolor/16x16/flags/flag_ukraine.png> | ||
+ | [submenu] (Other ...) {} | ||
+ | [exec] (Afghani) { fbsetkb af } | ||
+ | [exec] (Albanian) { fbsetkb al } | ||
+ | [exec] (Arabic [Morocco]) { fbsetkb ma } | ||
+ | [exec] (Arabic) { fbsetkb ara } | ||
+ | [exec] (Armenian) { fbsetkb am } | ||
+ | [exec] (Azerbaijani) { fbsetkb az } | ||
+ | [exec] (Belarusian) { fbsetkb by } | ||
+ | [exec] (Belgian) { fbsetkb be } | ||
+ | [exec] (Berber [Algeria]) { fbsetkb dz } | ||
+ | [exec] (Bosnian) { fbsetkb ba } | ||
+ | [exec] (Brasil) { fbsetkb br } | ||
+ | [exec] (Bulgarian) { fbsetkb bg } | ||
+ | [exec] (Croatian) { fbsetkb hr } | ||
+ | [exec] (Danish) { fbsetkb dk } | ||
+ | [exec] (Dutch) { fbsetkb nl } | ||
+ | [exec] (English [Australian]) { fbsetkb au } | ||
+ | [exec] (Estonian) { fbsetkb ee } | ||
+ | [exec] (Finnish) { fbsetkb fi } | ||
+ | [exec] (French [Canada]) { fbsetkb ca } | ||
+ | [exec] (German [Austria]) { fbsetkb at } | ||
+ | [exec] (German [Switzerland]) { fbsetkb ch } | ||
+ | [exec] (Greek) { fbsetkb gr } | ||
+ | [exec] (Hebrew) { fbsetkb il } | ||
+ | [exec] (Hungarian) { fbsetkb hu } | ||
+ | [exec] (Icelandic) { fbsetkb is } | ||
+ | [exec] (Indian) { fbsetkb in } | ||
+ | [exec] (Iraqi) { fbsetkb iq } | ||
+ | [exec] (Irish) { fbsetkb ie } | ||
+ | [exec] (Latvian) { fbsetkb lv } | ||
+ | [exec] (Lithuanian) { fbsetkb lt } | ||
+ | [exec] (Norwegian) { fbsetkb no } | ||
+ | [exec] (Persian) { fbsetkb ir } | ||
+ | [exec] (Romanian) { fbsetkb ro } | ||
+ | [exec] (Serbian) { fbsetkb rs } | ||
+ | [exec] (Slovenian) { fbsetkb si } | ||
+ | [exec] (Swedish) { fbsetkb se } | ||
+ | [exec] (Turkish) { fbsetkb tr } | ||
+ | [end] | ||
+ | [end] | ||
+ | [exec] (Sortie / Déconnexion) { fblogout } | ||
+ | |||
+ | [end]</file> | ||
+ | Il est probable que d'autres messages soient encore à traduire mais le plus gros est fait je pense. | ||
+ | |||
+ | ===La barre d'outils de Fluxbox=== | ||
+ | <WRAP center round todo 60%> | ||
+ | <color #ff7f27>section à terminer</color> | ||
+ | </WRAP> | ||
+ | Comme dit plus haut, à cet étape le menu contextuel de la barre est déjà traduit. \\ | ||
+ | Il reste les éléments présents dans cette barre. | ||
+ | |||
+ | Les boutons ne disposant pas d'info-bulles, nous ne nous en soucierons pas. | ||
+ | En revanche, dans la zone de notification se trouvent les applets de volume et de sortie ainsi que l'horloge. | ||
+ | |||
+ | L'applet de volume matérialise l'application Volume Icon. Je n'ai pas encore réussi à faire apparaître une traduction bien qu'ayant intégré un fichier volumeicon.mo dans le dossier voulu. | ||
+ | |||
+ | L'applet de sortie lance l'utilitaire //fblogout// par l'intermédiaire de //xlunch//. Sa configuration se trouve dans le fichier **/etc/xlunch/logout.dsv**. On doit malheureusement implanter la traduction en dur :-/ : | ||
+ | <file bash /etc/xlunch/logout.dsv> | ||
+ | Sortir;/usr/share/icons/hicolor/128x128/actions/logout.png;logout | ||
+ | Redémarrer;/usr/share/icons/hicolor/128x128/actions/restart.png;restart | ||
+ | Arrêter;/usr/share/icons/hicolor/128x128/actions/shutdown.png;shutdown | ||
+ | </file> | ||
+ | |||
+ | Concernant l'horloge, seule la fenêtre de format semble être à traduire : Edit Clock Format => todo :-p | ||
+ | |||
+ | ===Le lanceur d'application xlunch=== | ||
+ | <WRAP center round todo 60%> | ||
+ | <color #ff7f27>section à rédiger</color> | ||
+ | </WRAP> | ||
+ | |||
+ | ====Les applications dans Slax==== | ||
+ | D'origine, Slax comporte un certain nombre d'applications installées, dont certaines sont graphiques : le gestionnaire de fichiers //PcManFM//, la calculatrice //Qalculate//, l'éditeur de texte //Leafpad// etc. | ||
+ | |||
+ | Toutes n'ont pas été traduites mais, pour celles qui le sont, leurs fichiers de traduction ont été escamotés (pour gain de place ?). Il s'agit par exemple de **leafpad.mo**, **lxtask.mo**, **pcmanfm.mo** etc. \\ | ||
+ | Ces fichiers doivent prendre place dans le dossier **/usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES**. | ||
+ | |||
+ | Les solutions sont soit de réinstaller les logiciels en question, soit de récupérer lesdits fichiers dans les paquets correspondants de Stretch. | ||
+ | |||
+ | Voici ceux que j'utilise : {{ :informatique:slax:localisation:fichiers_mo.tar.gz |}} | ||
+ | |||
+ | ===Les fichiers .desktop=== | ||
+ | Ces fichiers servent aux environnements de bureau à connaître certaines informations sur les applications : le nom, le type, le commentaire, etc. Et tout ça traduit en principe dans différentes langues. \\ | ||
+ | Là encore les Huns sont passés et les logiciels installés d'origine voient leurs fichiers //.desktop// réduits à leur plus simple expression et modifiés pour Slax. | ||
+ | |||
+ | Exemple du fichier //.desktop// de Leafpad : | ||
+ | <file bash /usr/share/applications/4leafpad.desktop>[Desktop Entry] | ||
+ | Name=Text editor | ||
+ | Comment=Simple text editor | ||
+ | Exec=leafpad %f | ||
+ | Icon=leafpad | ||
+ | Terminal=false | ||
+ | Type=Application | ||
+ | MimeType=text/plain | ||
+ | Categories=GTK;Utility;TextEditor; | ||
+ | Keywords=text;editor; | ||
+ | InitialPreference=6</file> | ||
+ | |||
+ | Et le fichier correspondant sur Stretch : | ||
+ | <file bash /usr/share/applications/leafpad.desktop>[Desktop Entry] | ||
+ | Keywords=editor | ||
+ | Name=Leafpad | ||
+ | Comment=Simple text editor | ||
+ | Comment[bg]=Опростен текстов редактор | ||
+ | Comment[br]=Embanner testennou eeun | ||
+ | Comment[ca]=Editor de text simple | ||
+ | Comment[cs]=Jednoduchý textový editor | ||
+ | Comment[da]=Enkel tekstbehandler | ||
+ | Comment[de]=Einfacher Texteditor | ||
+ | Comment[el]=Απλός επεξεργαστής κειμένου | ||
+ | Comment[eo]=Simpla tekstredaktilo | ||
+ | Comment[es]=Editor de texto simple | ||
+ | Comment[eu]=Testu editore sinplea | ||
+ | Comment[fi]=Yksinkertainen tekstieditori | ||
+ | Comment[fr]=Un éditeur de texte tout simple | ||
+ | Comment[ga]=Eagarthóir simplí | ||
+ | Comment[gl]=Editor de texto sinxelo | ||
+ | Comment[he]=עורך טקסט פשוט | ||
+ | Comment[hu]=Egyszerű szöveg szerkesztő | ||
+ | Comment[id]=Penyunting teks sederhana | ||
+ | Comment[it]=Semplice editor di testi | ||
+ | Comment[ja]=シンプルなテキストエディタ | ||
+ | Comment[ko]=간단한 텍스트 편집기 | ||
+ | Comment[lt]=Paprastas teksto redaktorius | ||
+ | Comment[lv]=Vienkāršā teksta redaktors | ||
+ | Comment[nl]=Eenvoudige teksteditor | ||
+ | Comment[nn]=Enkel tekstredigering | ||
+ | Comment[pl]=Prosty edytor tekstu | ||
+ | Comment[pt]=Simples editor de texto | ||
+ | Comment[pt_BR]=Editor de texto simples | ||
+ | Comment[ru]=Простой текстовый редактор | ||
+ | Comment[sk]=Jednoduchý textový editor | ||
+ | Comment[sl]=Preprost urejevalnik besedila | ||
+ | Comment[sr]=Једноставан уређивач текста | ||
+ | Comment[sv]=Enkel textredigerare | ||
+ | Comment[ta]=எளிமையான உரை பதிப்பான் | ||
+ | Comment[tr]=Basit metin düzenleyicisi | ||
+ | Comment[uk]=Проситий текстовий редактор | ||
+ | Comment[vi]=Một trình soạn thảo văn bản đơn giản | ||
+ | Comment[zh_CN]=简易文字编辑器 | ||
+ | Comment[zh_TW]=簡易文字編輯器 | ||
+ | Exec=leafpad %f | ||
+ | Icon=leafpad | ||
+ | Terminal=false | ||
+ | Type=Application | ||
+ | MimeType=text/plain | ||
+ | Categories=GTK;Utility;TextEditor;</file> | ||
+ | Pas mal de différences donc, et en particulier le nom. \\ | ||
+ | On notera aussi le nom du fichier sur Slax : **4leafpad.desktop** dont le nombre 4 correspond à l'ordre d'apparition de Leafpad dans le menu de //xlunch//. | ||
+ | |||
+ | Ici, on peut vouloir replacer le nom par celui d'origine (personnellement j'y suis habitué, surtout que j'ai en général plusieurs éditeurs de texte, plusieurs navigateurs... :-)) et on peut vouloir aussi avoir les commentaires traduits. | ||
+ | |||
+ | Cela vaut uniquement pour les logiciels déjà installés et pris en charge par //xlunch//. | ||
+ | <code root>ls /usr/share/applications</code> | ||
+ | <code>1terminal.desktop | ||
+ | 2pcmanfm.desktop | ||
+ | 3qalculate-gtk.desktop | ||
+ | 4leafpad.desktop | ||
+ | 5chromium.desktop | ||
+ | 6wicd.desktop | ||
+ | feh.desktop | ||
+ | python2.7.desktop | ||
+ | votecoin.desktop | ||
+ | xarchiver.desktop | ||
+ | zlxtask.desktop | ||
+ | </code> | ||
+ | Chaque logiciel installé ultérieurement aura son fichier //.desktop// intact :-). |