Outils du site


Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Prochaine révision
Révision précédente
informatique:slax:administration:localisation [2020/12/30 23:21]
P'skhal créée
informatique:slax:administration:localisation [2021/01/06 09:50] (Version actuelle)
M'lou [Slax - Localisation]
Ligne 1: Ligne 1:
 ======Slax - Localisation====== ======Slax - Localisation======
  
-Slax n'a pas été prévue pour être traduite. Les raisons ​en peuvent être l'​efficacité du système obtenu et l'​utilisation principale envisagée.+Ici sur le forum  https://​hyliatyde.space/​forum/​viewtopic.php?​pid=54744#​p54744 
 +------- 
 + 
 +Slax n'a pas été prévue pour être traduite. Les raisons peuvent ​en être l'​efficacité du système obtenu et l'​utilisation principale envisagée.
  
 Cela se traduit pas l'​absence de certains fichiers et aussi par des fichiers tronqués. Cela se traduit pas l'​absence de certains fichiers et aussi par des fichiers tronqués.
  
 =====Réinstallation des locales===== =====Réinstallation des locales=====
- 
 Inutile d'​espérer pouvoir se contenter d'un : Inutile d'​espérer pouvoir se contenter d'un :
 <code root>​dpkg-reconfigure locales</​code>​ <code root>​dpkg-reconfigure locales</​code>​
Ligne 21: Ligne 23:
 Il est donc nécessaire de réinstaller les locales : Il est donc nécessaire de réinstaller les locales :
 <code root>apt install --reinstall locales</​code>​ <code root>apt install --reinstall locales</​code>​
 +Et à nouveau :
 +<code root>​dpkg-reconfigure locales</​code>​
 +Il est maintenant possible de choisir le français avec gestion de l'​UTF8.
 +<​code>​Generating locales (this might take a while)...
 +  fr_FR.UTF-8... done
 +Generation complete.</​code>​
 +
 +<code root>​export LC_ALL="​fr_FR.UTF-8"</​code>​
 +
 +Vérifions tout ça :
 +<code root>​locale</​code>​
 +<​code>​LANG=
 +LANGUAGE=
 +LC_CTYPE="​fr_FR.UTF-8"​
 +LC_NUMERIC="​fr_FR.UTF-8"​
 +LC_TIME="​fr_FR.UTF-8"​
 +LC_COLLATE="​fr_FR.UTF-8"​
 +LC_MONETARY="​fr_FR.UTF-8"​
 +LC_MESSAGES="​fr_FR.UTF-8"​
 +LC_PAPER="​fr_FR.UTF-8"​
 +LC_NAME="​fr_FR.UTF-8"​
 +LC_ADDRESS="​fr_FR.UTF-8"​
 +LC_TELEPHONE="​fr_FR.UTF-8"​
 +LC_MEASUREMENT="​fr_FR.UTF-8"​
 +LC_IDENTIFICATION="​fr_FR.UTF-8"​
 +LC_ALL=fr_FR.UTF-8</​code>​
 +Ainsi que le contenu du fichier **/​etc/​default/​locale** :
 +<file bash /​etc/​default/​locale># ​ File generated by update-locale
 +LANG=fr_FR.UTF-8</​file>​
 +
 +=====Restauration des éléments manquants=====
 +Les actions précédentes sont loin de suffire.
 +En utilisant le système, on se rend compte que la localisation ne sera effective que pour les logiciels installés par la suite.
 +
 +Passons en revue les éléments manquants.
 +
 +====Fluxbox====
 +Le gestionnaire de fenêtres Fluxbox ne prend pas ses traductions dans le dossier **/​usr/​share/​i18n/​locales** mais dans **/​usr/​share/​fluxbox/​nls** qui ne contient que le fichier par défaut **C/​fluxbox.cat**.
 +
 +Il manque donc le dossier **/​usr/​share/​fluxbox/​nls/​fr_FR.UTF-8**. \\
 +Une solution pourrait être de réinstaller Fluxbox mais je trouve ça un peu lourd.
 +
 +J'ai donc simplement récupéré le dossier **fr_FR.UTF-8** dans le paquet fluxbox de Stretch : {{informatique:​slax:​localisation:​fr_FR.UTF-8.tar.gz}}
 +
 +Voilà réglée la traduction des menus contextuels de la barre d'​outils et des barres de fenêtre.
 +
 +Cependant, il reste à s'​occuper du menu de bureau et je soupçonne que le fluxbox auquel on a affaire soit assez éloigné de l'​installation ordinaire (on peut noter l'​absence de la commande **fluxbox-generate_menu**). \\
 +Quoiqu'​il en soit, ce menu se trouve dans le dossier **~/​.fluxbox** sous le nom... **menu** !  :-P \\
 +En voici une traduction partielle :
 +<file bash ~/​.fluxbox/​menu>​[begin] (Menu du bureau)
 +   ​[exec] (Terminal) { fbstartupnotify && xterm -ls }
 +   ​[exec] (Gestionnaire de fichiers) { fbstartupnotify && pcmanfm }
 +   ​[exec] (Navigateur) { fbstartupnotify && fbliveapp chromium }
 +   ​[exec] (Editeur de texte) { fbstartupnotify && leafpad }
 +   ​[exec] (Calculatrice) { fbstartupnotify && qalculate }
 +   ​[exec] (Gestionnaire réseau) { fbstartupnotify && wicd-manager }
 +   ​[exec] (Exécuter) { fbappselect }
 +   ​[separator]
 +   ​[workspaces] (Espaces de travail ​     ...)
 +   ​[submenu] (Résolution d'​écran ​     ...) {}
 +      [include] (~/​.fluxbox/​menu_resolution)
 +   [end]
 +   ​[submenu] ​   (Configuration clavier ​  ...) {}
 +      [exec] (Czech) { fbsetkb cz } </​usr/​share/​icons/​locolor/​16x16/​flags/​flag_czech_republic.png>​
 +      [exec] (English) { fbsetkb us } </​usr/​share/​icons/​locolor/​16x16/​flags/​flag_usa.png>​
 +      [exec] (French) { fbsetkb fr } </​usr/​share/​icons/​locolor/​16x16/​flags/​flag_france.png>​
 +      [exec] (German) { fbsetkb de } </​usr/​share/​icons/​locolor/​16x16/​flags/​flag_germany.png>​
 +      [exec] (Italian) { fbsetkb it } </​usr/​share/​icons/​locolor/​16x16/​flags/​flag_italy.png>​
 +      [exec] (Polish) { fbsetkb pl } </​usr/​share/​icons/​locolor/​16x16/​flags/​flag_poland.png>​
 +      [exec] (Portuguese) { fbsetkb pt } </​usr/​share/​icons/​locolor/​16x16/​flags/​flag_portugal.png>​
 +      [exec] (Russian) { fbsetkb ru } </​usr/​share/​icons/​locolor/​16x16/​flags/​flag_russia.png>​
 +      [exec] (Slovak) { fbsetkb sk } </​usr/​share/​icons/​locolor/​16x16/​flags/​flag_slovakia.png>​
 +      [exec] (Spanish) { fbsetkb es } </​usr/​share/​icons/​locolor/​16x16/​flags/​flag_spain.png>​
 +      [exec] (Ukrainian) { fbsetkb ua } </​usr/​share/​icons/​locolor/​16x16/​flags/​flag_ukraine.png>​
 +      [submenu] (Other ​                     ...) {}
 +         ​[exec] (Afghani) { fbsetkb af }
 +         ​[exec] (Albanian) { fbsetkb al }
 +         ​[exec] (Arabic [Morocco]) { fbsetkb ma }
 +         ​[exec] (Arabic) { fbsetkb ara }
 +         ​[exec] (Armenian) { fbsetkb am }
 +         ​[exec] (Azerbaijani) { fbsetkb az }
 +         ​[exec] (Belarusian) { fbsetkb by }
 +         ​[exec] (Belgian) { fbsetkb be }
 +         ​[exec] (Berber [Algeria]) { fbsetkb dz }
 +         ​[exec] (Bosnian) { fbsetkb ba }
 +         ​[exec] (Brasil) { fbsetkb br }
 +         ​[exec] (Bulgarian) { fbsetkb bg }
 +         ​[exec] (Croatian) { fbsetkb hr }
 +         ​[exec] (Danish) { fbsetkb dk }
 +         ​[exec] (Dutch) { fbsetkb nl }
 +         ​[exec] (English [Australian]) { fbsetkb au }
 +         ​[exec] (Estonian) { fbsetkb ee }
 +         ​[exec] (Finnish) { fbsetkb fi }
 +         ​[exec] (French [Canada]) { fbsetkb ca }
 +         ​[exec] (German [Austria]) { fbsetkb at }
 +         ​[exec] (German [Switzerland]) { fbsetkb ch }
 +         ​[exec] (Greek) { fbsetkb gr }
 +         ​[exec] (Hebrew) { fbsetkb il }
 +         ​[exec] (Hungarian) { fbsetkb hu }
 +         ​[exec] (Icelandic) { fbsetkb is }
 +         ​[exec] (Indian) { fbsetkb in }
 +         ​[exec] (Iraqi) { fbsetkb iq }
 +         ​[exec] (Irish) { fbsetkb ie }
 +         ​[exec] (Latvian) { fbsetkb lv }
 +         ​[exec] (Lithuanian) { fbsetkb lt }
 +         ​[exec] (Norwegian) { fbsetkb no }
 +         ​[exec] (Persian) { fbsetkb ir }
 +         ​[exec] (Romanian) { fbsetkb ro }
 +         ​[exec] (Serbian) { fbsetkb rs }
 +         ​[exec] (Slovenian) { fbsetkb si }
 +         ​[exec] (Swedish) { fbsetkb se }
 +         ​[exec] (Turkish) { fbsetkb tr }
 +      [end]
 +   [end]
 +   ​[exec] (Sortie / Déconnexion) { fblogout }
 +
 +[end]</​file>​
 +Il est probable que d'​autres messages soient encore à traduire mais le plus gros est fait je pense.
 +
 +===La barre d'​outils de Fluxbox===
 +<WRAP center round todo 60%>
 +<color #​ff7f27>​section à terminer</​color>​
 +</​WRAP>​
 +Comme dit plus haut, à cet étape le menu contextuel de la barre est déjà traduit. \\
 +Il reste les éléments présents dans cette barre.
 +
 +Les boutons ne disposant pas d'​info-bulles,​ nous ne nous en soucierons pas.
 +En revanche, dans la zone de notification se trouvent les applets de volume et de sortie ainsi que l'​horloge.
 +
 +L'​applet de volume matérialise l'​application Volume Icon. Je n'ai pas encore réussi à faire apparaître une traduction bien qu'​ayant intégré un fichier volumeicon.mo dans le dossier voulu.
 +
 +L'​applet de sortie lance l'​utilitaire //​fblogout//​ par l'​intermédiaire de //xlunch//. Sa configuration se trouve dans le fichier **/​etc/​xlunch/​logout.dsv**. On doit malheureusement implanter la traduction en dur :-/ :
 +<file bash /​etc/​xlunch/​logout.dsv>​
 +Sortir;/​usr/​share/​icons/​hicolor/​128x128/​actions/​logout.png;​logout
 +Redémarrer;/​usr/​share/​icons/​hicolor/​128x128/​actions/​restart.png;​restart
 +Arrêter;/​usr/​share/​icons/​hicolor/​128x128/​actions/​shutdown.png;​shutdown
 +</​file>​
 +
 +Concernant l'​horloge,​ seule la fenêtre de format semble être à traduire : Edit Clock Format => todo  :-p
 +
 +===Le lanceur d'​application xlunch===
 +<WRAP center round todo 60%>
 +<color #​ff7f27>​section à rédiger</​color>​
 +</​WRAP>​
 +
 +====Les applications dans Slax====
 +D'​origine,​ Slax comporte un certain nombre d'​applications installées,​ dont certaines sont graphiques : le gestionnaire de fichiers //​PcManFM//,​ la calculatrice //​Qalculate//,​ l'​éditeur de texte //Leafpad// etc.
 +
 +Toutes n'ont pas été traduites mais, pour celles qui le sont, leurs fichiers de traduction ont été escamotés (pour gain de place ?). Il s'agit par exemple de **leafpad.mo**,​ **lxtask.mo**,​ **pcmanfm.mo** etc. \\
 +Ces fichiers doivent prendre place dans le dossier **/​usr/​share/​locale/​fr/​LC_MESSAGES**.
 +
 +Les solutions sont soit de réinstaller les logiciels en question, soit de récupérer lesdits fichiers dans les paquets correspondants de Stretch.
 +
 +Voici ceux que j'​utilise : {{ :​informatique:​slax:​localisation:​fichiers_mo.tar.gz |}}
 +
 +===Les fichiers .desktop===
 +Ces fichiers servent aux environnements de bureau à connaître certaines informations sur les applications : le nom, le type, le commentaire,​ etc. Et tout ça traduit en principe dans différentes langues. \\
 +Là encore les Huns sont passés et les logiciels installés d'​origine voient leurs fichiers //​.desktop//​ réduits à leur plus simple expression et modifiés pour Slax.
 +
 +Exemple du fichier //​.desktop//​ de Leafpad :
 +<file bash /​usr/​share/​applications/​4leafpad.desktop>​[Desktop Entry]
 +Name=Text editor
 +Comment=Simple text editor
 +Exec=leafpad %f
 +Icon=leafpad
 +Terminal=false
 +Type=Application
 +MimeType=text/​plain
 +Categories=GTK;​Utility;​TextEditor;​
 +Keywords=text;​editor;​
 +InitialPreference=6</​file>​
 +
 +Et le fichier correspondant sur Stretch :
 +<file bash /​usr/​share/​applications/​leafpad.desktop>​[Desktop Entry]
 +Keywords=editor
 +Name=Leafpad
 +Comment=Simple text editor
 +Comment[bg]=Опростен текстов редактор
 +Comment[br]=Embanner testennou eeun
 +Comment[ca]=Editor de text simple
 +Comment[cs]=Jednoduchý textový editor
 +Comment[da]=Enkel tekstbehandler
 +Comment[de]=Einfacher Texteditor
 +Comment[el]=Απλός επεξεργαστής κειμένου
 +Comment[eo]=Simpla tekstredaktilo
 +Comment[es]=Editor de texto simple
 +Comment[eu]=Testu editore sinplea
 +Comment[fi]=Yksinkertainen tekstieditori
 +Comment[fr]=Un éditeur de texte tout simple
 +Comment[ga]=Eagarthóir simplí
 +Comment[gl]=Editor de texto sinxelo
 +Comment[he]=עורך טקסט פשוט
 +Comment[hu]=Egyszerű szöveg szerkesztő
 +Comment[id]=Penyunting teks sederhana
 +Comment[it]=Semplice editor di testi
 +Comment[ja]=シンプルなテキストエディタ
 +Comment[ko]=간단한 텍스트 편집기
 +Comment[lt]=Paprastas teksto redaktorius
 +Comment[lv]=Vienkāršā teksta redaktors
 +Comment[nl]=Eenvoudige teksteditor
 +Comment[nn]=Enkel tekstredigering
 +Comment[pl]=Prosty edytor tekstu
 +Comment[pt]=Simples editor de texto
 +Comment[pt_BR]=Editor de texto simples
 +Comment[ru]=Простой текстовый редактор
 +Comment[sk]=Jednoduchý textový editor
 +Comment[sl]=Preprost urejevalnik besedila
 +Comment[sr]=Једноставан уређивач текста
 +Comment[sv]=Enkel textredigerare
 +Comment[ta]=எளிமையான உரை பதிப்பான்
 +Comment[tr]=Basit metin düzenleyicisi
 +Comment[uk]=Проситий текстовий редактор
 +Comment[vi]=Một trình soạn thảo văn bản đơn giản
 +Comment[zh_CN]=简易文字编辑器
 +Comment[zh_TW]=簡易文字編輯器
 +Exec=leafpad %f
 +Icon=leafpad
 +Terminal=false
 +Type=Application
 +MimeType=text/​plain
 +Categories=GTK;​Utility;​TextEditor;</​file>​
 +Pas mal de différences donc, et en particulier le nom. \\
 +On notera aussi le nom du fichier sur Slax : **4leafpad.desktop** dont le nombre 4 correspond à l'​ordre d'​apparition de Leafpad dans le menu de //xlunch//.
 +
 +Ici, on peut vouloir replacer le nom par celui d'​origine (personnellement j'y suis habitué, surtout que j'ai en général plusieurs éditeurs de texte, plusieurs navigateurs... ​ :-)) et on peut vouloir aussi avoir les commentaires traduits.
 +
 +Cela vaut uniquement pour les logiciels déjà installés et pris en charge par //xlunch//.
 +<code root>ls /​usr/​share/​applications</​code>​
 +<​code>​1terminal.desktop
 +2pcmanfm.desktop
 +3qalculate-gtk.desktop
 +4leafpad.desktop
 +5chromium.desktop
 +6wicd.desktop ​
 +feh.desktop
 +python2.7.desktop
 +votecoin.desktop
 +xarchiver.desktop
 +zlxtask.desktop
 +</​code>​
 +Chaque logiciel installé ultérieurement aura son fichier //​.desktop//​ intact ​ :-).